Translation: Deacon Peter Longan
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit!
Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа!
Dear Brothers and Sisters in Christ,
Дорогие братья и сестры во Христе,
Today we celebrate one of the twelve great feasts of the Holy Church - the Meeting of the Lord. This feast marks the fortieth day after the Nativity of Christ, when He was brought as a young child to the Temple of the Lord according to the Law of Moses. At the Temple, brought by Joseph and the Mother of God, the Lord was met by the Righteous Simeon, one of the translators of the Old Testament into Greek some 200 years previous. Simeon was responsible for translating Isaiah, and when he came to the seventh chapter and the fourteenth verse he intended to translate into Greek “a young woman shall be with child” since he could not grasp how a virgin could be with child. But as he began to write “young woman” an angel of the Lord grabbed his hand and corrected him, and moreover informed him that not only would a virgin be with child, but that he would live to meet the Lord born of that virgin. Anna the Prophetess had dedicated her life to the service of God at the Temple of the Lord as a widow. This was a sort of proto-monastic undertaking found in the life of the Old Testament. Surely, having fulfilled this life at the Temple she would have know the Theotokos, who just a few years previous had also served at the Temple as a young girl.
Сегодня мы отмечаем один из двунадесятых - Сретение Господне. Этот праздник знаменует сороковой день после Рождества Христова, когда Он был принесен младенцем в Храм Господень по закону Моисееву. В храме принесенного Иосифом и Богородицей Господа встретил праведный Симеон, один из переводчиков Ветхого Завета на греческий язык, жившего около 200 лет назад. Симеон отвечал за перевод книги пророка Божьего Исайи, и когда он дошел до четырнадцатого стиха седьмой главы, то он готов был перевести еврейские слова на греческий как "молодая женщина родит", поскольку не мог понять, как девственница может родить. Но когда он начал писать "молодая женщина", ангел Господень схватил его за руку и поправил его, а также сообщил ему, что не только дева родит ребенка, но Симеон сам доживет до того дня, когда сможет встретить Господа, рожденного от этой девы. Анна Пророчица посвятила свою жизнь служению Богу в Храме Господнем после того, как стала вдовой. Это было своего рода протомонашеское начинание, порой встречающееся в жизни Ветхого Завета. Конечно, проводя свою жизнь в Храме, она должна была хорошо знать Богоматерь, которая всего за несколько лет до этого также служила в Храме, будучи юной девушкой.
Having met the Lord at the Temple, Simeon recited the prayer that is heard at Vespers daily: “Now lettest thou Thy servant depart in peace O Master…”. He then returned to his quarters and gave up his soul, having fulfilled the prophecy of the angel that promised him that he would indeed see the Lord born of a virgin. Anna spread the word of the coming of the Messiah to the Temple throughout Jerusalem and the areas round about.
Встретив Господа в Храме, Симеон прочитал молитву, которая ежедневно звучит на вечерне: "Ныне отпущаеши раба Твоего...". Затем он вернулся к себе и отдал Богу душу, исполнив пророчество ангела, обещавшего ему, что он увидит Господа, рожденного от Девы. Анна разнесла весть о приходе Мессии в храм по всему Иерусалиму и окрестностям.
Today’s feast is a very interesting one in that it is entitled “The Meeting of the LORD”. However, in examining the service itself it is clear that it is really more a feast of the Theotokos. We wear blue for the feast, prostrations are done at Liturgy (never the case for a feast of the Lord), and there are other peculiarities of the feast that make it’s title a bit of a misnomer: this feast “of the Lord” is really more a feast of the Theotokos.
Сегодняшний праздник очень интересен тем, что он называется "Сретение Господне". Однако при изучении самой службы становится ясно, что на самом деле это скорее богородичный праздник. В этот праздник мы одеваемся в голубое, на Литургии совершаются земные поклоны (чего никогда не бывает в господский праздник), есть и другие особенности этого праздника, которые делают его название немного неправильным: этот "господский" праздник на самом деле больше богородичный праздник.
But what is the lesson for us in the feast? What can we learn here today that we can put into use in our lives for our salvation? I would submit that indeed the most important lesson we can learn from today’s feast is that if we are diligent and sincere to fulfill the duties that we are called to as Christians, just as the Theotokos fulfilled the then existing Law of Moses by bringing the Christ child to the Temple on the fortieth day, and just as the Righteous Simeon waited patiently for so many years to meet the Messiah, we will be blessed by God. As Christians we are called to live a life of duty. We are called to do what is right - even when others are not looking. We are called to be the children of God. But sometimes we can lose heart. Sometimes we don’t want to do what is right - even though we know it is right. Today’s feast is meant to show us that there is a reward for doing our duty - to fulfilling our obedience - to serving the ministry God has called us to as His disciples.
Но в чем урок для нас в этом празднике? Чему мы можем научиться здесь сегодня, что мы можем применить в своей жизни для нашего спасения? Я бы сказал, что самый важный урок, который мы можем извлечь из сегодняшнего праздника, заключается в том, что если мы будем усердно и искренне исполнять обязанности, к которым мы призваны как христиане, подобно тому как Богоматерь исполнила существовавший тогда закон Моисея, принеся Младенца Христа в храм на сороковой день, и подобно тому как праведный Симеон столько лет терпеливо ждал встречи с Мессией, мы будем благословлены Богом. Как христиане мы призваны жить жизнью долга. Мы призваны делать то, что правильно - даже когда другие на нас не смотрят. Мы призваны быть детьми Божьими. Но иногда у нас могут опуститься руки. Иногда мы не хотим делать то, что правильно - даже если знаем, что это правильно. Сегодняшний праздник призван показать нам, что награда за исполнение долга - за послушание - за служение, к которому Бог призвал нас как Своих учеников, будет!
The “heroes” of today’s feast were those who did their duty, who fulfilled their obedience. We are called to be like them and to fulfill our duties with Christian love and joy, thanking God for the opportunity to emulate those heroes of today’s feast: the Theotokos, the Righteous Simeon, and the Righteous Anna the Prophetess. In our society that mocks earnest striving for duty, honor, and country, for what is beautiful and true, let us push back. Let us strive to negate such evil by our good example and with God’s help. If we do so, we can have hope that we will leave this life as did the Righteous Simeon, assured that we have done all we were called to do to glorify God. May the Lord grant such zeal to us all, and such a beautiful end. Amen.
"Герои" сегодняшнего праздника - это те, кто выполнил свой долг, кто исполнил свое послушание. Мы призваны быть похожими на них и исполнять свои обязанности с христианской любовью и радостью, благодаря Бога за возможность подражать героям сегодняшнего праздника: Богородице, праведному Симеону и праведной Анне Пророчице. Давайте дадим отпор нашему обществу, которое высмеивает искреннее стремление к долгу, чести и служению отечеству, к тому, что красиво и истинно. Давайте своим добрым примером и с Божьей помощью постараемся свести на нет это зло. Если мы будем так поступать, то сможем надеяться, что уйдем из этой жизни, как и праведный Симеон, уверенные в том, что сделали все, к чему были призваны, чтобы прославить Бога. Пусть Господь дарует всем нам такое усердие и такую благословенную кончину. Аминь.